99精品国产在热久久,久久精品午夜福利,国语对白农村老太婆BBw,精品成人AV一区二区三区

主頁(yè) > 百科知識(shí) > 吾屬今為之虜矣的今的意思

吾屬今為之虜矣的今的意思

時(shí)間:2025-01-18 01:24:00 瀏覽量:

今: 如今

這是《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》中亞父范增的一句話:“豎子不足與謀!奪項(xiàng)王天下者必沛公也,吾屬今為之虜矣”

【正確】的翻譯是:“我們這些人就要被他俘虜了”

【但是】人教版高中語(yǔ)文必修1《教師教學(xué)用書》對(duì)其翻譯為“我們這些人馬上都會(huì)成為他的俘虜!”

【建議】如果沒有明確的大綱說(shuō)明,那么你考試時(shí),就以第二個(gè)翻譯為準(zhǔn)。

表面上看這兩句翻譯都說(shuō)得通,但只要知道“之”的用法,就可以斷定后者的翻譯是錯(cuò)誤的。其實(shí)這關(guān)系到“之”和“其”的區(qū)別。“之”和“其”都可以作代詞,但一個(gè)為指近,一個(gè)為指遠(yuǎn);都可以做人稱代詞,而“其”可做主語(yǔ)和領(lǐng)屬性定語(yǔ),而“之”則不能。也就是說(shuō),“之”不能做領(lǐng)屬性定語(yǔ),不能翻譯成“他的”、“他們的”。這樣這個(gè)句子就是一個(gè)典型的被動(dòng)句式。那這個(gè)句子的翻譯顯然應(yīng)是“你們這些人都將被他俘虜!”。

© 轉(zhuǎn)乾企業(yè)管理-上海店鋪裝修報(bào)建公司 版權(quán)所有 | 黔ICP備2023009682號(hào)

免責(zé)聲明:本站內(nèi)容僅用于學(xué)習(xí)參考,信息和圖片素材來(lái)源于互聯(lián)網(wǎng),如內(nèi)容侵權(quán)與違規(guī),請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除,我們將在三個(gè)工作日內(nèi)處理。聯(lián)系郵箱:303555158#QQ.COM (把#換成@)